lunes, 11 de mayo de 2009

Uno habla en italiano, el otro en alemán

Los dos hablan muy bien,
muy precisos.
Pero no se entienden.
Los dos son europeos y los mueve el euro.
Pero hablan idiomas distintos.
Se esfuerzan por hacerse entender.
Los miro y me conmueven.
("So touchy" diría Angelina Jolie, haciendo
de Lara Croft, cínica y bella)
Los dos tienen buena intensión.
Pero las reglas ortográficas son distintas.
Y la sintaxis se rompe.
Como dijo un filósofo:
"cómo puede terminar algo
que nunca empezó?"
Eso es un koan.
Uno se puede iluminar
tratando de decifrarlo.
O morir en el intento!

9 comentarios:

Hipólito Bouchard dijo...

Arreglame la s que me está dando epilepsia de mirarla... me pongo looooco... es como ese episodio donde Pikachu te daba epilepsia que pasaron en japón y... este... ahh...

Me fui por las ramas.

Eso, yastá.

Tita Lamberto dijo...

Cuales eses???
aver, aver, como se escribe intención?? no me suena asi...
jajajaja!

Hipólito Bouchard dijo...

Si no te suena, sos sorda !

Tita Lamberto dijo...

viejitaaaa!
intensión se escribe con ese!
viene de intenso, y no creo que lleve c...jaja!

Allek dijo...

que tal.. pasaba a saludarte
te dejo un fuerte abrazo enorme
lindo día..!

Tita Lamberto dijo...

Allek: bienvenido!
mirá que acá estamos todos locos eh?
lindo dia tb para vos!

Hipólito Bouchard dijo...

Yo no estoy loco !

La locura "se me manifiesta" por acción de la naturaleza.

Anónimo dijo...

"Viene de intenso". No sería "intensidad" lo que Ud. quiere decir?

Tita Lamberto dijo...

Anónimo:
No. Quise decir intenso y fue lo que dije, capisce? jejeje